- 도서명번역가 2025
- 저자이낙응 (KST)
- 역자
- 출판사
- 등록일2025-10-14
- 도서소개 - 주요섭 탄생 123 주년 기념 특집 -( https://ridibooks.com/books/2481000028 )주요섭은 17세에 도일, 청산학원에서 수학 후 중국 상해 호강대학 졸업, 미국 스탠퍼드대학 석사과정 수료 후 1934년부터 1943년까지 북경 보인대학의 교수로 재직했다. 작품의 무대는 당연히 한국과 일본, 중국, 미국 등이 망라되어 한민족 디아스포라의 서사시라 할 만하다. 주요섭은 한국문학의 해외 소개에 많은 신경을 썼다고 한다. 특히, 유네스코 한국위원회 취지의 번역 출판 사업( 코리아 저널 등)에 주요섭의 '사랑방 손님과 어머니'의 영화화가 많은 영향을 주었다고 한다...청년활동의 대서사를 남긴 주요섭의 행적은 청년을 위한 대서사시라 할 만하다.
- 도서명번역 뉴~큐빗 ix
- 저자이낙응
- 역자
- 출판사
- 등록일2025-10-07
- 도서소개 <번역 뉴~큐빗 ix - 인문/사회/역사 > - AI번역를 위한 미니어처 자동번역기에서 '양자번역'까지>라는 부제가 실제 제목이 될 수 있는 '번역 뉴~큐빗 ix'은 내용상 <AI번역시대 개막을 위한 미니어처 자동번역기>, <AI번역의 탈 기계성 가능의 전망>, <'양자번역’의 한국번역의 번역 정책적 가능성>의 세가지를 소개하고 있다.월호 개념처럼 '번역 뉴-레터 1', '번역 뉴~레터 2', .. '번역 뉴-레터 5', '번역 뉴~레터 6', '번역 뉴-레터 7', '번역 뉴~레터 8'호가 나오다가 '...9(ix)'호에서 일탈을 하고 있는 셈이다.<AI번역시대 개막을 위한 미니어처 자동번역기>에서는 1971년 9월 30일 창립한 이래 54돌을 맞는 한국번역가협회(KST)의 1980년대 자동번역기에 대한 당시 국내외 첨단 관심사를 소개한 기사를 중심으로 AI번역이 나오기 이전의 컴퓨터 등 기술 발달과 맞물린 자동번역기 개발에 대한 소개를 하고 있다.<AI번역의 탈 기계성 가능의 전망>에서는 현재 초첨단 관심사가 되고 있는 슈퍼컴퓨팅과 관련된 양자검퓨터의 개념을 그리고 <'양자번역’의 한국번역의 번역 정책적 가능성>에서는 몇가지 번역관련 정책 제안을 하고 있다."양자는 입자(-)이자 파동(~)이라는 양자원리를 응용한 양자 컴퓨터의 발달에 의해 가능성을 보이는 양자적 ai번역을 활용한 한국 번역정책의 수립은 새로운 계기를 맞이할 수 있다."(내용중)"빛은 파동이다." (토마스 영) -( https://ridibooks.com/books/2481000026 )
- 도서명번역 뉴-레터 7
- 저자
- 역자
- 출판사
- 등록일2025-10-07
- 도서소개 [번역 뉴-레터 7 : 목차 대체 ] https://ridibooks.com/books/2481000024 - 디지털 경제 [특집2]I. 경제경영과 테크놀로지경제경영, 디지털 테크와 같이 가다 -1) 경제분야에서2) 경영분야에서3) 경제/경영과 디지털 테크II. 스테이블 코인 [디지-테크 ]III. KST 활동 내용(23.7~24.6)IV. 관련 원문 및 번역 학습용 원문V. 부록 (국부론 서문 원문)VI. 부록2 (지번스 논문 : 학습용 번역 원문 약p70)
- 도서명번역 뉴~레터 6
- 저자(KST)
- 역자
- 출판사
- 등록일2025-10-07
- 도서소개 [ 번역 뉴~레터 6 : 목차 (대체) ] - https://ridibooks.com/books/2481000023 - I. 아담 스미스의 경제학 [특집]1. 국부론 도입부 마무리 부분2. 다이아몬드-물의 역설A. 아담 스미스에 의한 제시 부분B. 다이아-물 역설의 개요II. 마지널 유틸리티A. 지번스(, W. S.)의 가치의 한계 효용이론B. 카를 멩거의 한계 효용 이론C. 레옹 발라스의 한계 효용 균등의 법칙III. KST 활동 내용(23.7~24.6)IV. 기출 문제V. 참고 및 기타 (유형별 기타 원문 등)
- 도서명[인식의 골목을 비틀거려서] (예정도서)
- 저자전난
- 역자
- 출판사좋은땅
- 등록일2025-09-29
- 도서소개
- 도서명번역가협회 회원이 보배다!
- 저자이낙응
- 역자
- 출판사원미디어
- 등록일2023-12-26
- 도서소개" (후기 중 )2023년에 들어 한국번역가협회는 52주년을 맞습니다...초창기회원 명부는 200인이 한 절로 되어 있는데 이 인원을 다 소개하기에는 시간이나 아카이브 자원이 역부족어서 우선 50인을 소개하기로 했습니다...협회의 역사가 오래되다 보니 인터넷에 협회 회원 관련 동정이 상당히 많이 올라 있는 사실을 발견하게 됩니다. 하지만 인터넷 검색 역시 검색이 올라오기도 하고서버나 사이트 등의 사정상 원 자료 주소가 없어지기도 하고, 그러면 검색어만 뜨고 원 내용은 찾을 수 없게 됩니다...이런 점에 유의하여 인터넷 검색에 나오는 내용을 전자물로 엮어 본다는 일은 뜻깊은 일이 될 수 있습니다.그러나 이 작업 역시 만만치 않은 부분들이 많아 처음에는 200인을 다 작업하는 구상을 해 보았으나 도저히 역부족이어서,.결과적으로 가장 초창기 50인 정도만 소개하는 데에 그쳤습니다...하지만 흩어진 자료를 모아 한 데 묶고 흩어지지 않도록 하는 일은 의의가 있는다는 생각입니다...(책표지 이미지설명 )호담시 : 호랑이 담배피던 시절 열린 홍시! " ( https://ridibooks.com/books/2481000017?_s=search&_q=%EB%B2%88%EC%97%AD%EA%B0%80%ED%98%91%ED%9A%8C&_rdt_sid=search&_rdt_idx=0 )
- 도서명[번역가 2022]
- 저자KST(한국번역가협회) 편집위
- 역자
- 출판사
- 등록일2023-10-10
- 도서소개 [ https://ridibooks.com/books/2481000014?_s=search&_q=%EB%B2%88%EC%97%AD%EA%B0%80+2022&_rdt_sid=search&_rdt_idx=0 ]" I. 쥴 베르느의 ’80일간의 세계 일주’ : (AI시대에 다시 보는 )번역 명 장면( 영역 및 영역요약)1부 영국을 출발제1장 - 필리아스 포그와 파스파르투, 주인과 하인으로 만나다제2장 - 파스파루투, 마침내 이상형의 보스를 만났다고 생각하다제3장 - 필리아스 포그가 대가를 치루게되는 대화가 오가다제4장 - 필리아스포그, 파스파루트를 실망시키지는 않다 - 그런데...2부 : 영국내 열광적 반응 >vs< 휙스 형사 수사 접근제5장 - 새로운 종류의 펀드가 런던 '체인지'에 등장하다제6장 - 휙스 형사, 조초해 마지 않다제7장 - 형사 특권의 여권이 무용한 상황3부 : 필리아스 포그, 현지인의 속임수에 빠지다제8장 - 파스파르투, 아마, 신중하다기보다는 너무 많은 이야기를 하다제9장 - 홍해와 인도양이 필레아스 포그의 작전 설계에 적합한 곳으로 판명나다제10장 - 파스파르투, 신발만 잃고 무사히 끝난 일을 기뻐하다4부 : 인도의 마을 - 사랑의 힘제11장 - 필리아스 포그, 놀라운 가격으로 운송 수단을 확보하다제12장 - 필레아스 포그와 일행이 인도의 밀림 숲을 가로질러 모험을 하게 된 일제13장 - 파스파르투, 행운이 용감한 자를 우대한다는 사실을 입증하다제14장- 필레아스 포그가 갠지스의 아름다운 계곡을 한 번도 볼 겨를 없이 하강하는 곳제15장 - 가방 속 돈다발, 몇 천 파운드가 더 줄어들다5부 홍콩으로제16장 - 휙스 형사, 파스파르투가 하는 말을 모르는 척하다)제17장 - 갖가지 장면을 보여주는 싱가포르에서 홍콩으로 항해 여정제18장 - 필레아스 포그, 파스파투르, 휙스, 모두 자기 일에 열중하다제19장 - 파스파르투의 자기 보스에 대한 지나친 관심과 그 결과제20장 - 휙스형사, 필리어스 포그와 직접 담판하려는 입장에 서다제21장 - 탄카데레호의 선장, 200파운드의 상금을 잃을 뻔하다6부 태평양을 건너다제22장 - 지구 반대 편에서도 주머니에 돈이 좀 있어야 한다는 사실을 알게되는 파스파르투제23장 - 파스파르투의 코가 엄청 길어지다제24장 - 필레아스 포그 일행이 태평양을 건너는 동안 일어난 일7부 뉴욕으로 향하는 대륙횡단 철도제25장 - 샌프란시스코를 살짝 엿볼 수 있는 곳제26장 - 필레아스 포그 일행, 태평양 철도로 고속 여행을 하다제27장 - 파스파르투, 시속 20마일 열차속에서 모르몬 교의 역사를 배우다제28장 - 현명한 말을 갖고도 아무도 설득 못하는 파스파르투제29장 - 미국 철도에서만 볼 수 있는 갖가지 사건들8부 뉴욕에서 마침내 런던으로제30장 - 필레아스 포그, 태연히 자신의 의무를 수행하다제31장 - 휙스 형사, 필레아스 포그의 입장에서 진지하게 생각해 보다제32장 - 필레아스 포그, 불운에 맞서 분투하다제33장 - 필리어스 포그, 상황에 맞게 자신의 진가를 드러내다제34장 - 필레아스 포그, 마침내 런던에 도착하다제35장 - 파스파르투, 주인에게 같은 지시를 되풀이 하지 않게 하다제36장 - 필리아스 포그의 이름이 다시 주가를 회복하다제37장 - 세계일주를 달성한 필리아스 포그, 댓가는 없으나 행복을 얻다II. TCT 기출예제 외국어역/불어 등 14문항III. 한국번역가협회 활동 및 소개 (21년도)IV - <원문> "
- 도서명번역의 세계 III
- 저자이낙응
- 역자
- 출판사원미디어
- 등록일2023-10-05
- 도서소개( https://ridibooks.com/books/2481000016?_rdt_sid=detail_series&_rdt_idx=1 ) [부제 : 자동번역기, AI번역이 나오기까지 국내와 세계의 관련 인문학적 전개]I. 서장1) 약 40만 년에서 80만 년 전 지구상에 네안데르탈인 출현2) 디아스포라 : 120여년 한국인3) 표준화된 ISO 알파벳 로마나이즈 부재가 진행된 역사II. 자동번역기, 기계번역이 나오기까지의 언어학적 이정표1) 소리언어의 표기체계 너머 언어의 기호학적 인식의 성립(1) 소쉬르의 구조주의 언어학의 배경(2) 소쉬르의 구조주의 언어학의 탄생 배경(3) 구조주의 언어학의 개념들가. 랑그와 빠롤나. 시니피앙(기표)과 시니피에(기의)다. 공시태와 통시태라. 구조주의 언어학, 구조주의(4) 구조주의 언어학의 언어 기호적 인식 부분에서 훈민정음(한글)과의 유추(5) 언어 구조 사이의 양식(기표)적 충돌을 극복-한글이 이룬 성과(6)언어구조 사이의 의미(기의) 영역의 상이에 대한 함축적 극복(7) 에스페란토(Esperanto)어와 한글2) 미국의 경험주의적 기술문법 등장III. 촘스키의 이성주의적 변형생성문법 언어학IV. 오픈(Open) AI 챗(Chat)GPT와의 대화, 그리고 단상1) 오픈(Open) AI 챗(Chat)GPT와의 대화2) 그리고, 단상(斷想)(참고 자료)
- 도서명번역의 세계 I
- 저자이낙응
- 역자
- 출판사원미디어
- 등록일2023-10-05
- 도서소개" 길위의 인문학 기획이 주최 도서관 개관 10년 기념사업으로 2023.6.2.부터 시작되었다. 기획 테마는 번역이었고 한 번역협회의 강사 강연이 총 13~14회로 잡혀 이 강사의 강연 원고를 전자책화 하는 일환으로 '길위의 인문학 시리즈'하의 번역이야기 책이 별도 기획 구성되었다. https://ridibooks.com/books/2481000015?_s=search&_q=%EB%B2%88%EC%97%AD%EC%9D%98+%EC%84%B8%EA%B3%84+I&_rdt_sid=search&_rdt_idx=0 머리말I. 번역의 연원 : 동양과 서양 그리고 한국1) 동양의 언어 - 이집트, 슈메르, 페르시아, 그리스(?), 중국, 인도, 티벳, 한국, 일본의 경우2) 서양의 언어3) 번역이란 무엇인가?4) 그리스와 아리스토텔레스의 체계(1) 그리스 언어의 양방향 구조(S+O+V, S+V+O)와 아리스토텔레스이전의 그리스 사상(2) 아리스토텔레스의 체계(3) 헬리니즘과 로마(4) 그리스의 번역에 대한 견해5) 중국(하나라, 주나라, 진/한나라)과 로마(BC753년~AD476서로마멸망)의 경우6) 유럽 각국과 중국(송나라~원나라) 주변국의 번역에 대한 태도7) 한국의 번역정책(1) 고조선과 은나라 그리고 하나라 주나라, 한나라(2) 고구려, 백제 그리고 신라의 어문정책(3) 송/원나라와 고려 (문자정책에서) vs 발해, 거란, 금나라/몽고(4) 조선의 결과적 원, 명 이전의 국제문화(당문화) 복원 사업 (한자음가 정리)[참고문헌 등] "
- 도서명 Let’s Speak Korean for Beginners: 맛있는 한국어 첫걸음
- 저자김미숙
- 역자Lee, Wonseog (Proofreaders : KST et al.)
- 출판사
- 등록일2023-10-05
- 도서소개 " 한국번역가협회 공공분과 번역 사업의 일환으로 지원된 영어로 된 한국어 학습서입니다. 『Let’s Speak Korean for Beginners - 맛있는 한국어 첫걸음』은 '재미X문화X한국어'라는 흥미 있는 콘셉트로, 한국 현지에서 펼쳐지는 생생한 상황으로 구성한 4주 완성 기초 회화 교재입니다.◈ 4주 만에 기초 한국어 완성!◈ 네이티브 표현부터 문화까지! 학습과 재미를 동시에!◈ 생생한 현지 회화를 26개 핵심 표현으로 학습!◈ 다양한 부록으로 혼자서도 독학 가능! "